2025MBA報(bào)考測(cè)評(píng)申請(qǐng)中......
說(shuō)明:您只需填寫姓名和電話即可免費(fèi)預(yù)約!也可以通過(guò)撥打熱線免費(fèi)預(yù)約
我們的工作人員會(huì)在最短時(shí)間內(nèi)給予您活動(dòng)安排回復(fù)。
導(dǎo)讀:最近,一部現(xiàn)象級(jí)的反腐大戲《人民的名義》火爆熒屏,也成為了朋友圈里的熱議話題。
1.
是攪局者?還是背叛者?正義與邪惡的終極博弈。
A spoiler or a traitor? It's the ultimate battle between good and evil.
*spoiler:攪局者
*traitor:背叛者
*ultimate:終極的
*good and evil:正義與邪惡
2.
你以為別人敬他酒敬的是他的人緣?那都是敬他手里的權(quán)力。
Do you really think people propose a toast for his popularity? It's the power in his hands!
*propose a toast for:為...敬酒
*popularity:好的人緣(實(shí)際上就是“比較受歡迎”的意思)
3.
別說(shuō)了,像你們這種人,黨和人民就是專門用來(lái)對(duì)不起的。
Stop it! To someone like you, “the Party and the people” are nothing but part of your apology.
*stop it:表示“住口”,類似的說(shuō)法還有cut it out, knock it off.
*the Party and the people:黨和人民(注意,這里的“黨”是特指,要大寫首字母,并且前面加定冠詞;“人民”也是特指,前面要加the)
*nothing but:僅僅是、只不過(guò)是
*“專門用來(lái)對(duì)不起的”:我把它處理成為“是道歉的一部分”,有時(shí)候要用意譯。
4.
你大把大把撈黑錢的時(shí)候,怎么沒想到自己是農(nóng)民的兒子?中國(guó)農(nóng)民那么倒霉,有你這么個(gè)壞兒子!
When you took bribes, why didn't you think of your identity as the son of farmers? How unlucky Chinese farmers are to have a bad son like you!
*take bribes:收受賄賂,就是“撈黑錢”
*identity:身份
5.
不管查到什么人,不管是哪個(gè)級(jí)別的干部,一查到底,絕不姑息!
We must conduct a thorough investigation and adopt a zero tolerance policy on corrupted officials, in spite of status and rank.
*thorough:徹底的
*a zero tolerance policy:零容忍的政策(也就是“絕不姑息”)
*corrupted officials:貪官污吏
*in spite of:不管、不顧、無(wú)論(通常引導(dǎo)讓步狀語(yǔ),后跟名詞或動(dòng)名詞)
*rank:級(jí)別
6.
我就不信了,朗朗乾坤有幾個(gè)鬼啊!
I won't believe that the ghosts dare to show up in broad daylight.
*這里的ghosts把貪官比作“鬼”
*dare to show up:敢顯形
*in broad daylight:在光天化日之下(朗朗乾坤)
7.
公生明,廉生威。
Fairness leads to cleanness. Integrity leads to authority.
*fairness(公正)對(duì)cleanness(清明),押尾韻
*integrity(廉潔、正直)對(duì)authority(權(quán)威),押尾韻
8.
你只要不做壞事,就沒人能壞你的事。
Nobody will ruin your plan only if you avoid doing something bad.
*ruin one's plan:壞某人的事
*only if:只要