2025MBA報(bào)考測(cè)評(píng)申請(qǐng)中......

說(shuō)明:您只需填寫姓名和電話即可免費(fèi)預(yù)約!也可以通過(guò)撥打熱線免費(fèi)預(yù)約
我們的工作人員會(huì)在最短時(shí)間內(nèi)給予您活動(dòng)安排回復(fù)。

導(dǎo)讀:在英語(yǔ)翻譯中,即便是基礎(chǔ)好的同學(xué),也會(huì)遇到覺(jué)得自己不地道的情況,尤其是對(duì)一些俗語(yǔ)的表達(dá)覺(jué)得很為難。下面為大家盤點(diǎn)一些有趣的表達(dá),用到你的作文里,接好~

記得剛學(xué)英語(yǔ)那會(huì),第一次聽到別的菜鳥把那句著名的學(xué)習(xí)口號(hào)翻譯成“Good good study,day day up”我們都樂(lè)翻了,后來(lái)又有人充分發(fā)揮漢語(yǔ)特長(zhǎng),發(fā)展出“Give you some colour see see”之類的牛言壯語(yǔ),盡開些讓中國(guó)人會(huì)心一笑、外國(guó)人莫名其妙的“國(guó)際玩笑”。在課堂上我們一直被告誡,中英思維方式差異很大,稍不留神就會(huì)犯“中國(guó)式英語(yǔ)”的錯(cuò)誤,比如“加油”不能說(shuō)“add oil”,“紅茶”不是“red tea”,似乎中英轉(zhuǎn)換總要“指鹿為馬”一番才能說(shuō)地道了。難道中英文里就沒(méi)有長(zhǎng)得像的地方?錯(cuò)了,錢鐘書老先生早就說(shuō)過(guò)“東海西海,心理攸同,南學(xué)北學(xué),道術(shù)未裂”,不同的民族語(yǔ)言也有共通的地方,這是人類文明的奇妙之處。

  其實(shí),中英思維常常心有靈犀一點(diǎn)通,要能把這些“想到一塊去”的地方都記住,就等于只要說(shuō)中國(guó)式的英語(yǔ)就是在說(shuō)地道的英語(yǔ),多省事啊!

  看看下面這些地道的翻譯,也許我們會(huì)很驚訝:原來(lái)中國(guó)人和英國(guó)人還真能想到一塊去啊!如果這些翻譯能讓你印象深刻,并且能讓你在今后想用到它們的時(shí)候手到擒來(lái),那也許這只是一次拋磚引玉,以后你自己會(huì)搜集到更多類似的表達(dá),輕輕松松地就把英語(yǔ)說(shuō)地道了。

  黑市——black market

  丟臉——lose face

  壞蛋——a bad egg

  玩火——play with fire

  傷感情——wound the feeling

  見世面——see the world

  潑冷水——throw cold water on

  酸葡萄——sour grape

  紙老虎——paper tiger

  新鮮血液——new blood

  連鎖反應(yīng)——chain reaction

  黃金時(shí)代——golden age

  空中樓閣——castle in the air

  滄海一粟——a drop in the ocean
 
  兩面派的——double-faced

  打破紀(jì)錄——break the record

  火上加油——add fuel to the flame

  混水摸魚——fish in troubled water

  穿針引線——thread a needle

  大開眼界——open the eyes of sb

  全心全意——heart and soul

  束之高閣——be put on the shelf

  以牙還牙——a tooth for a tooth

  以眼還眼——an eye for an eye

  趁熱打鐵——strike the iron while it is hot

  禍不單行——misfortunes never come singly

  漆黑一團(tuán)——be completely in the dark

  洗手不干——wash one’s hands of

  公開的秘密——open secret

  傷某人的心——break one’sheart

  武裝到牙齒——armed to the teeth

    鐵石心腸的——marble-hearted

  一腳進(jìn)黃土——have one foot in the grave

  捧到天上去——praise to the sky

  被牽著鼻子走——be led by the nose

  出現(xiàn)在地平線上——appear on the horizon

  戴有色眼鏡看人——look through coloured spectacles

  只見樹木不見森林——can not see the wood for the trees