2025MBA報(bào)考測(cè)評(píng)申請(qǐng)中......

說明:您只需填寫姓名和電話即可免費(fèi)預(yù)約!也可以通過撥打熱線免費(fèi)預(yù)約
我們的工作人員會(huì)在最短時(shí)間內(nèi)給予您活動(dòng)安排回復(fù)。

導(dǎo)讀:Want to be more creative? Schedule a break 想更有創(chuàng)造力?計(jì)劃一下什么時(shí)候該停下來!

Want to be more creative? Schedule a break

 
想更有創(chuàng)造力?計(jì)劃一下什么時(shí)候該停下來!
 
A recent Columbia University study makes the case that you’ll be more creative at work – and perhaps more refreshed in your soul – if you schedule your breaks, rather than stopping whenever you feel like it. 
 
refreshed
 
恢復(fù)精神的,精神煥發(fā)的
 
schedule  
 
vt. 安排,計(jì)劃  
 
n. 計(jì)劃表,時(shí)間表
 
哥倫比亞大學(xué)最新的研究表明,如果你能計(jì)劃一下自己的工作什么時(shí)候該停下來,而不是想停就停,那么你會(huì)更富有創(chuàng)造性,也會(huì)更精神飽滿。
 
Scheduling your life is almost always a good idea, while spontaneity is overrated, and anyone who takes pride in being “a really spontaneous person” is someone to avoid. I stand by this, even in the presence of the ultimate schedule-disrupter, a six-month-old baby – because the point of a schedule isn’t to adhere to it religiously; it’s so you won’t have to decide what to do when you next find yourself with a choice in the matter. 
 
spontaneity   
 
n. 自然發(fā)生,自發(fā)性
 
overrate
 
vt. 過高估計(jì)
 
spontaneous     
 
自發(fā)的,自然的
 
adhere     
 
依附,堅(jiān)持
 
計(jì)劃自己的生活向來都是個(gè)好主意,而隨性而為是被高估了的。任何以 “做真正隨性的人”為傲的人是人人都該唯恐避之不及的。即使面對(duì)著6個(gè)月大的寶寶,—一個(gè)計(jì)劃終結(jié)者,我依然支持這一看法。一份計(jì)劃不是讓你虔誠地固守,因此當(dāng)你面臨選擇時(shí)你不必糾結(jié)到底該做哪一件。
 
In fact, a schedule is arguably more important if your life is full of unpredictable events that require immediate attention, because you’ll feel too scattered, in those moments when the crises subside, to choose wisely.
 
scatter
 
v. 分散,散開
 
實(shí)際上,若你的生活充滿了需要及時(shí)關(guān)注的不可預(yù)知的情況, 一份計(jì)劃才顯得尤為重要,因?yàn)樵谖C(jī)平息后你會(huì)覺得雜亂無章,無從入手。
 
In the new study, people were asked to complete a variety of problem-solving and idea-generating tasks; some switched between them on a whim, while others followed a timetable. The scheduled switchers did better across the board. 
 
on a whim 
 
一時(shí)興起,心血來潮
 
在這項(xiàng)新的研究中,參與者要完成多個(gè)問題解決型和想法形成型任務(wù)。有些人隨意在兩者之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換,而另一些人會(huì)遵照一個(gè)時(shí)間表來做。做好計(jì)劃的人整體表現(xiàn)較好。
 
The researchers argue that this is because we find it hard to tell when “cognitive fixation” sets in – when we’re no longer thinking freshly, but instead retreading old paths. Wait until it feels as if you’re no longer being creative, and you’ll probably wait until some time after you’ve already gone stale.
 
stale  
 
不新鮮的,陳腐的
 
研究者認(rèn)為這是由于我們很難知道“認(rèn)知固定”會(huì)在什么時(shí)候發(fā)生。認(rèn)知固定意為我們不再有新鮮的思維,而是重復(fù)走上老路。等到你覺得不再有創(chuàng)造性了, 等你已元?dú)鈫适?,可能到時(shí)你只能坐以待斃了。
 
“Participants who didn’t step away from a task at regular intervals were more likely to write ‘new’ ideas that were very similar to the last one they had written,” the authors explained in Harvard Business Review. 
 
“有些參與者不會(huì)定期脫離當(dāng)前的任務(wù)而去做其它任務(wù),這些人 寫下的‘新’想法很可能跟他們最終的想法基本接近。”《哈弗商業(yè)評(píng)論》的作者們解釋道。
 
So, “if you’re hesitant to break away because you feel that you’re on a roll, be mindful that it might be a false impression”. It’s notable, too, that the “break” in each case merely involved switching tasks. A change, it seems, really is as good as a rest – so long as you do it on schedule.
 
因此,“當(dāng)你覺得一切順利而猶豫著不愿打斷,要留心這可能是一個(gè)錯(cuò)誤的想法。”還有一點(diǎn)要注意,每個(gè)案例中的“間斷”僅僅是關(guān)于轉(zhuǎn)換任務(wù)。只要你依計(jì)劃行事, 一次變化看上去跟休息是一樣的。
 
From inside their rigid mindset, participants were unable to see they were in a rigid mindset, just as a fish can’t see water, and many psychological states seem to work the same way. Take anger: in the very moment that you feel utterly furious about something minor – someone jumping the queue, say – your disproportionate rage feels proportionate.
 
rigid  
 
嚴(yán)格的,僵硬的
 
mindset  
 
心態(tài),思維模式
 
proportionate   
 
成比例的,相稱的
 
disproportionate  不成比例的
 
在參與者們僵化的思維下,他們已無法看清自己的思維已然僵化,就如魚看不到水。許多心理狀態(tài)也正是如此。就拿生氣來舉例吧。有那么一刻你對(duì)一件小事憤怒不已,例如插隊(duì),你異常憤怒,自己卻感覺是正常的。
 
Loneliness makes people want to retreat from socialising, when the opposite would help. When you’re demotivated, you can’t see that doing whatever you’re avoiding is the route to feeling motivated. And so on. The trick is not blindly to trust your own thoughts and feelings, but learn to second-guess them. A plan can be one way to do that, because it’s a guide to action that doesn’t rely on what you feel like doing. Which is why schedules are a good idea.
 
demotivate  
 
使失去動(dòng)力
 
second-guess  
 
事后評(píng)論,預(yù)測(cè)
 
孤獨(dú)會(huì)讓人想從社會(huì)交際中抽身,此時(shí)參加些社交活動(dòng)反而會(huì)有幫助。當(dāng)你喪失了動(dòng)力,你不會(huì)明白去做一些你一直避而不做的事情恰恰是你重拾動(dòng)力的途徑。諸如此類,不再贅述。其中的竅門就是不要盲目相信自己的想法和感覺,而是學(xué)會(huì)預(yù)知。一份計(jì)劃就是解決之道,因?yàn)樗遣灰蕾嚹汶S心所欲的想法的行動(dòng)指南。以上這些表明依計(jì)劃行事的確是個(gè)好辦法。