2025MBA報(bào)考測(cè)評(píng)申請(qǐng)中......

說(shuō)明:您只需填寫(xiě)姓名和電話(huà)即可免費(fèi)預(yù)約!也可以通過(guò)撥打熱線(xiàn)免費(fèi)預(yù)約
我們的工作人員會(huì)在最短時(shí)間內(nèi)給予您活動(dòng)安排回復(fù)。

導(dǎo)讀:英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)這一科目主要還是考查考生日常的基本功,但是在日常練習(xí)時(shí)也要有針對(duì)性地進(jìn)行練習(xí) 對(duì)于英語(yǔ)翻譯部分建議各位考生可以選擇話(huà)題范圍較廣的練習(xí)材料 以下為大家總結(jié)出考研英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)備考重點(diǎn),希望能給考研考生復(fù)習(xí)備考提供幫助——

對(duì)于英譯漢,考生可以在選擇練習(xí)材料時(shí),可以選擇《英語(yǔ)文摘》、《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》等上面的文章.這些文章涉及的話(huà)題范圍廣泛,文章的語(yǔ)言表達(dá)和寫(xiě)作方式和考試的形式比較接近.

 
考生要堅(jiān)持每天練習(xí)兩段文字的翻譯,在練習(xí)時(shí)一定要遮住譯文先自己翻譯,然后在核對(duì)譯文,將自己譯文中好的表達(dá)記錄下來(lái),繼續(xù)沿用;
 
將出錯(cuò)的地方或標(biāo)準(zhǔn)譯文中好的表達(dá)積累下來(lái),下次練習(xí)時(shí)要有意識(shí)地改正或運(yùn)用;另外在遇到長(zhǎng)難句時(shí),可以先根據(jù)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)進(jìn)行斷句,將長(zhǎng)難句斷成短的句法結(jié)構(gòu),再順譯,最后再做出調(diào)整,使其符合漢語(yǔ)的表達(dá);
 
句子翻譯結(jié)束后,一定要再通讀全文,根據(jù)語(yǔ)境調(diào)整句間的邏輯關(guān)系,如增加銜接詞,并進(jìn)一步潤(rùn)色語(yǔ)言表達(dá).
 
在做漢譯英時(shí),一方面要堅(jiān)持做練習(xí)(可以參考筆譯二三級(jí)的漢譯英練習(xí)),另外根據(jù)不同院校的要求還要學(xué)習(xí)一本翻譯理論或技巧的書(shū),這些技巧都有助于提升自己的翻譯質(zhì)量.漢譯英的翻譯,可以將中文的長(zhǎng)句進(jìn)行切分,翻譯時(shí)根據(jù)切分的結(jié)構(gòu),讓它們獨(dú)立成句,這樣更能清楚地表達(dá)出句意.
 
另外,考生還要注重日常的熱詞積累,每年的熱詞也是考查的重點(diǎn).下面根據(jù)近期社會(huì)討論的熱點(diǎn)話(huà)題進(jìn)行了一些詞語(yǔ)的總結(jié):
 
關(guān)于香港問(wèn)題的熱詞:
 
中國(guó)熱敏解放軍駐香港部隊(duì):Hong Kong Garrison of the Chinese People’s Liberation Army
 
規(guī)定:stipulate
 
第22次輪換行動(dòng):the 22nd rotation
 
中央軍委:the Central Military Commission
 
特別行政區(qū):Special Administrative Region (SAR)
 
例行輪換:routine rotation
 
經(jīng)濟(jì)熱詞:
 
自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū):pilot free trade zones
 
自由貿(mào)易協(xié)定:free trade agreement
 
實(shí)體經(jīng)濟(jì):real economy
 
營(yíng)商環(huán)境: business environment
 
長(zhǎng)江經(jīng)濟(jì)帶:the Yangtze River economic belt
 
外資準(zhǔn)入負(fù)面清單:negative lists for foreign investment market
 
加快發(fā)展海洋特色產(chǎn)業(yè):develop the marine economy
 
產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)示范區(qū): demonstration zone for industrial transformation and upgrade
 
深化產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整:deepen industrial structure adjustment
 
關(guān)于電影《哪吒》的話(huà)題:
 
電影票房: box office
 
預(yù)告片:trailer
 
劇透:spolier
 
首映:premiere
 
特效:special effect
 
大片:blockbuster
 
影評(píng)網(wǎng)站:film rating\review site
 
視覺(jué)特效:visual effect
 
影片配音:film dubbing
 
電影發(fā)行公司: film distribution corporation