2025MBA報(bào)考測(cè)評(píng)申請(qǐng)中......

說(shuō)明:您只需填寫姓名和電話即可免費(fèi)預(yù)約!也可以通過(guò)撥打熱線免費(fèi)預(yù)約
我們的工作人員會(huì)在最短時(shí)間內(nèi)給予您活動(dòng)安排回復(fù)。

導(dǎo)讀:

  定語(yǔ)是修飾名詞或代詞的句子成分。英語(yǔ)的實(shí)詞、短語(yǔ)及從句都可以作定語(yǔ)。下面,社科賽斯MBA英語(yǔ)老師為大家詳細(xì)介紹翻譯中短語(yǔ)作定語(yǔ)的幾種情況。

  1. 分詞短語(yǔ)作定語(yǔ)

  2. 介詞短語(yǔ)作定語(yǔ)

  3. 形容詞、不定式短語(yǔ)作定語(yǔ)

  在翻譯中,短語(yǔ)作定語(yǔ)常常翻譯到中心詞前,接下來(lái)具體舉例說(shuō)明其考查方式及翻譯方法。

  
  1.ing現(xiàn)在分詞作定語(yǔ)

  2000 75)Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements ---------themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.

  ing現(xiàn)在分詞作定語(yǔ)

  1) 在哪里劃線斷句?

  2) 這句話中ing現(xiàn)在分詞作定語(yǔ)在哪?放在哪個(gè)中心詞前面翻譯?

  翻譯:額外的社會(huì)壓力也可能會(huì)產(chǎn)生由于人口爆炸和由大量人口流動(dòng)所引起的各種問題。如今,現(xiàn)代交通工具使得大量人口流動(dòng)變得相對(duì)容易。

  
  1998 73)Astrophysicists working with ground-based detectors at the South Pole and balloon-borne instruments are closing in on such structures ,and may report their findings soon.

  翻譯:用在南極的路基探測(cè)器和氣球攜載儀器來(lái)工作的天體物理學(xué)家,正在越來(lái)越近的觀察這樣一些結(jié)構(gòu),不久就會(huì)報(bào)告他們的發(fā)現(xiàn)成果。

  
  2.Ved過(guò)去分詞短語(yǔ)作定語(yǔ)

  2003 63)The emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.

  翻譯:強(qiáng)調(diào)搜集第一手資料,加上在分析過(guò)去和現(xiàn)在的文化形態(tài)時(shí)采用的跨文化視角,使這一研究成為一門獨(dú)特并且非常重要的社會(huì)科學(xué)。

  2003 64)Tylor defined culture as “………..that complex whole which includes belief ,art,morals,law,custom,and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.”

  翻譯:泰勒把文化定義為一個(gè)復(fù)合體,它包括由人作為社會(huì)成員所獲得的信仰,藝術(shù),道德,法律,習(xí)俗以及其它能力和習(xí)慣。

  
  3.介詞短語(yǔ)作定語(yǔ)

  2000 71)Under modern conditions,this requires varing measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts.

  翻譯:在現(xiàn)代條件下,這需要中央控制的不同措施從而還需要諸如經(jīng)濟(jì)學(xué)家和運(yùn)籌學(xué)家等專家的協(xié)助。

  
  4. 形容詞短語(yǔ)作定語(yǔ)

  1999 74)There is no agreement whether methodology refers to the concepts peculiar to historical work in general or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry.

  翻譯:所謂方法論是指一般歷史研究中特有的概念,還是指歷史探究中各個(gè)領(lǐng)域適用的研究方法,人們對(duì)此意見不一。