2025MBA報考測評申請中......

說明:您只需填寫姓名和電話即可免費預約!也可以通過撥打熱線免費預約
我們的工作人員會在最短時間內給予您活動安排回復。

導讀:

  在英語翻譯備考中,許多人總想一步登天,社科賽斯MBA輔導老師在此著重強調,須知任何能力(包括英語翻譯在內)的提升必定要經過反復練習的過程。當然,練習是有方法可循的,比如系統(tǒng)學習翻譯的方法、原理、固定句式和譯法、多學習比較優(yōu)秀的譯文等等。

  要做好翻譯其實并不是機械地在大量的詞庫句庫中搜求配對,片面追求字面的精準,而是對信息的傳達。這就要求譯者不僅對源語言有準確的理解,并且對于目標語言也要有優(yōu)秀的表達能力。很多時候你能明白一整段的意思,卻覺得不能自如組織成書面漢語,是因為其實你的漢語表達能力也不夠。

  提高漢語表達能力,建議可以從經典作品的譯本和各大電影字幕組的翻譯作品中學習。前者的翻譯作品比較嚴謹傳神;后者則生動俏皮,富有時代氣息。在學習這些資料時,并不是說某句英文只有資料里的一種翻譯方法,以后碰到這句話就直接照搬照抄譯文,資料只是輔助,要學習的是其中的思路和方法。

  另外,不要太拘泥于所謂的翻譯理論。語法和理論都是隨著時代的更迭不斷更新的,比如當下不斷涌現出的各種新詞匯,必須與時俱進。

  翻譯最重要的一點,就是對文章的理解,要徹底讀懂文章想表達的思想,甚至嘗試去體會原作者的想法,才能翻譯出更貼切、更符合原文的譯文。

  所以,總結起來,你需要經歷三個階段:

  首先,語法學好,能正確理解句子;

  第二,接受系統(tǒng)的翻譯訓練,學會翻譯方法;

  第三,就在提高漢語能力形成地道的表達.


  你可以一邊學習方法和原理、多加練習,一邊做語言功底上的積累,才謂標本兼治的“有效”;至于“快速”,其實是你有多勤奮的問題――假設可以使你熟能生巧、從量變達到質變的那個量是一定的?! ?br />
  現在的你達到那個階段了呢?